A-A+

离别家乡岁月多,近来人事半消磨。

出自唐代贺知章的《回乡偶书二首》

少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。(无改 一作:未改/难改)
儿童相见不相识,笑问客从何处来。

离别家乡岁月多,近来人事半消磨。
唯有门前镜湖水,春风不改旧时波。

参考翻译

译文及注释

译文  我在年少时离开家乡,到了迟暮之年才回来。我的乡音虽未改变,但鬓角的毛发却已经疏落。儿童们看见我,没有一个认识的。他们笑着询问:这客人是从哪里来的呀?我离别家乡的时间已经很长了,回家后才感觉到家乡的人事变迁实在是太大了。只有门前那镜湖的碧水,在春风吹拂下泛起一圈一圈的涟漪,...

参考赏析

创作背景

贺知章在公元744年(天宝三载),辞去朝廷官职,告老返回故乡越州永兴(今浙江萧山),时已八十六岁,这时,距他中年离乡已有五十多个年头了。人生易老,世事沧桑,心头有无限感慨。...

鉴赏

第一首是久客异乡、缅怀故里的感怀诗。写于初来乍到之时,抒写久客伤老之情。在第一、二句中,诗人置身于故乡熟悉而又陌生的环境之中,一路迤逦行来,心情颇不平静:当年离家,风华正茂;今日返归,鬓毛疏落,不禁感慨系之。首句用“少小离家”与“老大回”的句中自对,概括写出数十年久客他乡的事实,...

作者介绍

贺知章 贺知章 贺知章(659—744),字季真,号四明狂客,汉族,唐越州(今绍兴)永兴(今浙江萧山)人,贺知章诗文以绝句见长,除祭神乐章、应制诗外,其写景、抒怀之作风格独特,清新潇洒,著名的《咏柳》、《回乡偶书》两首脍炙人口,千古传诵,今尚存录入《全唐诗》共19首。...

《所见》古诗翻译赏析

《所见》古诗翻译赏析
所见   作者:袁枚   牧童骑黄牛,歌声振林樾。   意欲捕鸣蝉,忽然闭口立。   注释:   ⑴牧童:指放牛的孩子。   ⑵振:振荡。说明牧童的歌声嘹亮。   ⑶林樾:指道旁成阴的树。   ⑷欲:想要。   ⑸捕:捉。   ⑹鸣:叫。   译文:   牧童骑在黄牛背上,   嘹亮的歌声在林中回荡。   忽然想要捕捉树上鸣叫的知了,   就马上停止唱歌,一声不响地站立在树下。   赏析:   户...

滚滚长江东逝水,浪花淘尽英雄。

滚滚长江东逝水,浪花淘尽英雄。
出自明代杨慎的《临江仙·滚滚长江东逝水》 《廿一史弹词》第三段说秦汉开场词 滚滚长江东逝水,浪花淘尽英雄。是非成败转头空。青山依旧在,几度夕阳红。白发渔樵江渚上,惯看秋月春风。一壶浊酒喜相逢。古今多少事,都付笑谈中。 参考翻译 译文及注释 译文滚滚长江向东流,多少英雄像翻飞的浪花般消逝。不管是与非,还是成与败(古今英雄的功成名就),到现在都是一场空,都已经随着岁月的流逝消逝了。...

青山遮不住,毕竟东流去。

青山遮不住,毕竟东流去。
出自宋代辛弃疾的《菩萨蛮·书江西造口壁》 郁孤台下清江水,中间多少行人泪?西北望长安,可怜无数山。青山遮不住,毕竟东流去。江晚正愁余,山深闻鹧鸪。 (愁余 一作:愁予) 参考翻译 译文及注释 译文郁孤台下这赣江的水,水中有多少行人的眼泪。我...

24岁到70岁的流金岁月

24岁到70岁的流金岁月
24岁分手了,25岁好似不会恋爱了,26岁。。。27被家里逼着相亲。。当儿孙膝下的时候,猛然发现似乎爱情在生命中的份量没你想象的那么高贵。 23岁时 你换了工作,每个月一千多却花得反而是不够,你男朋友去了外地打工,你们两地分隔,他开始经常泡酒吧,他天天都有应酬,见惯了灯红酒绿,学会了 逢场作戏,每天玩到凌晨才睡,但睡前都记得给你发条短信说晚安。你生气时他会一直打你电话,跟你道歉。 24岁时 ...
Copyright ©   诗词名句网 保留所有权利.  站务合作: kf@facekun.cn

用户登录

分享到: